Adieu Queenstown, bonjour la pluie

Publié le par Isa et Cyril

Bye bye Queenstown, let's go for the rain

Miri, notre hôte de WWOOFing, est bien rentrée le 4 janvier. Après de brèves retrouvailles, nous l'avons laissée "fatiguée" de son séjour pour attendre l'heure du dîner dans notre chambre. Pour repas, nous avons eu la surprise de se voir servir des "pies" (tarte à la viande) directement dans notre chambre. Le message était clair, je veux être tranquille ce soir...
Le lendemain, ce fut encore plus "spécial", elle n'a pas mangé et nous a donc laissés cuisiner pour nous et a disparu pour la soirée. On se demande si elle n'arrivait pas à nous dire de partir.
Miri, our WWOOF host, came backas she said on the 4th January. After a short welcome, we left her as she was tired by her holidays. For dinner, we had each 2 big ben pies served in our room. The message was clear: I want to be quiet tonight... It was the same the day after and we wondered if she didn't want to say us to leave.

Ce n'était pas très grave, car le 6 nous prenions la route du Fiordland, région 8 fois plus pluvieuse que la Normandie ! Isabelle avait vu assez de pluie sur la côte ouest, mais Cyril en redemandait... Le deal était simple : s'il pleut, on dort à l'abri en backpacker !
Le temps était mitigé, mais le 7, la pluie était bien là en arrivant à Te Anau, "point d'entrée" dans le Fiordland. La météo étant mauvaise pour le soir et les prochaines 24h, on a craqué et pris deux lits en dortoir pour la nuit. Assurés d'être au sec pour dormir, nous avons affronté le mauvais temps (pas si mauvais que ça finalement) pour une longue ballade (4h A/R) et tenter d'admirer le lac Manapouri et ses nombreuses îles. Dommage, la brume était déjà installée sur le lac.
Doesn't matter, we left the place on the 6th to the Fiordland and its bad weather (it rains 8 times more in Fiordland than in "our wetland" Normandy).
Cyril wanted to go there but not Isabelle, so we made the deal: if it's raining, we take a backpacker. As it was rainning when we arrived in Te Anau, our first task was to find a backpacker. As we were sure to be dry for the night, we tried to see Manapouri lake from a walk (4h return) but the clouds were faster than us!


z571 Notre dortoir a Te Anau  z572 Vue sur le lac Manapouri


Le lendemain (8), nous avons visité le "Wildlife Centre" (parc de la vie sauvage) où nous avons fait la connaissance du Takahe, peut-être le plus rare des oiseaux de NZ. Le but de ce centre est de soigner les oiseaux avant de les réintroduire dans des réserves protégées du Fiordland. Nous avons ensuite pris la route de Milford et avons pris notre temps sur les 130km de paysages à couper le souffle (littéralement !), classés au patrimoine mondial de l'Unesco. Des montagnes si verticales qu'on se demande comment elles tiennent, des cascades en veux-tu en voilà (forcément avec toute cette eau)... Nous avons fait de nombreux arrêts, tantôt pour une balade, tantôt pour admirer un paysage. Au bout de la route, nous avons découvert la minuscule ville de Milford Sound (avec ses 3 hôtels et 2 compagnies de croisière) et y avons admiré le réputé "Mitre Peak" (pique conique).
The 8th, we visited the "Wildlife Centre" where we met the rare Takahe. For the afternoon, we spent our time on the 130kms Milford Road. We were amazed by the several scenic views in this area classified Unesco World Heritage. We stopped frequently to walk or just see falls. At the end of the road, we discovered the small touristic Milford Sound town and Mitre Peak.


z573 Un takahe  z574 Devant la vue sur Eglington Valley  z575 Fiordland


z576 Mitre Peak

Après plus de 300 photos (à trier ;-) nous avons décidé de passer la nuit sur place pour tenter de voir Mitre Peak sans nuage au lever du soleil. Peine perdue, à 6h30 les nuages étaient déjà là, la pluie les accompagnant. Nous pensions faire une petite croisière (1h30) dans le fiord, mais ayant le sentiment d'avoir déjà "tout vu" nous l'avons annulée et sommes partis vers le Southland (terre du Sud) en espérant y trouver un peu moins de nuages et de pluie malgré la météo pessimiste.
We stayed for the night to have a look early in the morning but at 6:30 a.m. the clouds won again so we came back to Te Anau and carried on to the Southland.

Nous avons rejoint le Southland le 10 et profité de la côte pour visiter le petit village de pêcheurs "Cosy Nook"(construit illégalement il y a trés longtemps), la plage des pierres précieuses (en fait, de simples jolies pierres polies par la rivière puis les vagues) et le tout nouveau Musée (2007) de Riverton sur l'arrivée dans la région des Maoris, puis des colons et le début des mariages inter-ethniques.
À Invercagill (à prononcer "inevacogueule"), nous avons suivi le "heritage trail" (route du patrimoine) qui nous a conduit le long des bâtiments "forts" de l'histoire de la ville, les monuments et nombreux jardins. Queens Park, le "jardin des reines", présente différents modèles de jardins (japonais, anglais, ...) et de nombreux animaux (wapitis, perroquets, walibi mais aussi plus simplement des lapins, ...)
Nous avons répété la même visite sur une presqu'île au sud, sur la route du patrimoine de Bluff. La ville semble avoir connu un riche passé, mais les "vieilles" maisons mal entretenues laissent l'impression d'une ville triste et morte. Isabelle a été frappée dans le vieux cimetière de découvrir le nombre de soldats NZ tués en France en 14-18.
In the Southland we visited Cosy Nook Fishing Village, Gemstones beach (Cyril tried to be rich) and the recent Riverton Museum about South Maori and later European arrivals, then their fellowship. In Invercagill (hard to pronounce for us) we followed the Heritage trail and discovered old buildings, monuments, and gardens with Queen Park and animals (wapitis, walibi, parrots and more common rabbits, ...)
We did the same with Bluff Heritage trail. The town seems to have had a rich past but today is sad and deserted. Isabelle was astonished by the number of kiwi soldiers dead in France during the Great War 14-18. It seems to be so far from here.

Nous avons poursuivi notre chemin vers Dunedin, où nous attend notre prochain WWOOFing, en prenant les petites routes pleines de promesses des Catlins (à la mémoire du marin qui a acheté ces terres aux Maoris et est mort avant l'obtention du papier officiel de vente)...
Nous avons pu y découvrir la vie de gardien de phare (pas facile facile), la tuerie des phoques pour leur viande et fourrure jusqu'à leur quasi-extinction pour se rabattre sur la chasse au cachalot avec les mêmes conséquences... (on n'apprend pas vite de nos erreurs...).
Heureusement, nous avons eu la chance de rencontrer des phoques à fourrure et des lions de mer aujourd'hui protégés.
We took the direction of Dunedin where is our next WWOOFing by the Catlins and Chatland regions. We learnt about the Lighthouse life (not easy), the first seals extermination then sperm whales one. Hopefully, we saw some fur seals and sea lions today protected.


z577 Cyril sur la plage des pierres precieuses  z578 Un lion de mer

Un peu plus loin, à "Curio Bay" (baie de Curio), nous avons trouvé un camping, pratique quand le temps est "humide", qui offre la possibilité d'apercevoir, depuis un point de vue, les pingouins à yeux jaunes (yellow eyed penguins), en plus d'être habité par quelques phoques. En fait ce sont des pingouins dont le plumage fait un "masque jaune". Nous avons la chance qu'à cette période de l'année ils nourissent leurs petits dans des nids cachés dans les rochers-buissons. Ils partent à l'aube, chassent toute la journée en mer et reviennent en fin d'après midi : c'est lorsqu'ils traversent la plage qu'on peut les observer. Nous avons attendu sagement leur retour de la mer et notre patience a été récompensée par ce spectacle unique. Après avoir lu de nombreux prospectus et panneaux indiquant d'éviter d'approcher les pingouins, nous étions étonnés de voir autant de mondes autour d'eux.
At Curio Bay, we found a nice camping (not too expensice for us) to have a rest with the few showers and with a lookout on the petrified forest where some yellow eyed penguins nest. They go to the sea at dawn and come back late in the afternoon to feed the chicks. As the multiple DOC flyers said to stay far from them, we waited at the lookout to see them coming back. We were sad to see so many people on the petrified forest, so close to the penguins.


Le lendemain matin, Isabelle était contente de rencontrer un agent du DOC (Department Of Conservation) pour lui signaler les faits, sur quoi l'agent a répondu "il n'y a pas de problème, j'y étais et tout s'est bien passé". Après 13 mois à avoir chanté les louanges du DOC sur les actions qu'il entreprend et l'entretien des sentiers de randonnée, Isabelle n'a rien trouvé à lui répondre. On était frustré de respecter les recommandations alors que ceux qui les font ne les respectent pas. Nous nous sommes un peu plus renseignés et avons lu (du DOC et pour Curio Bay) que notre présence à plus de 10 mètres des pingouins ne les perturbait pas !
Nous avons donc passé la journée au même endroit, entre "tri de photos" et baignade (eau à environ 18°) pour une seconde soirée, cette fois-ci sur les rochers de la "forêt pétrifiée" où nichent les pingouins. La forêt pétrifiée est, aujourd'hui, un immense rocher où l'on peut retrouver dans le grain de la pierre les fossiles d'écorces ou de branches d'arbres ensevelis pendant des millions d'années. Et nous avons pu cette fois observer les pingouins de près. Nous avons été encore plus chanceux car un pingouin a foncé droit sur nous et est passé à quelques mètres !
Isabelle was happy to meet a DOC ranger to talk about what we saw, the ranger answered : "no problem, I was with them on the rock and it was all right". After 13 months, saying that the DOC does a stuning job with wildlife protection and walk path management, Isabelle was shocked. It's hard to understand that people who says "don't do that" do it! In fact at the petrified forest entrance, you can read "it's ok to stand at least 10m from penguins (signed the DOC)", so we tidied some pictures and had a bath waiting for the next evening to see the penguins on the rocks. We were rewarded as we saw a penguin walking near us!


z579 Isabelle se cache du soleil pour faire du PC  z580 Cyril se baigne dans l eau froide  z581 Cyril et les pingouins

z582 Un pingouin à oeil jaune

Pour finir notre visite des Catlins, nous sommes allés visiter le phare de "nugget Point" (coin des pépites) avec la présence de phoques à fourrure et de pingouins. Cette fois-ci, le DOC était strict :
- aucune présence sur la plage de décembre à mars (période de reproduction et de croissance pour les nouveaux nés)
- le reste de l'année, ballade autorisée entre 10h et 4h (quand les pingouins sont en mer)
- RAPPEL : toute perturbation du retour des pingouins à leur nid pour nourrir leur poussin peut entrainer la mort de ce dernier.
Est-ce vraiment les mêmes pingouins, ou le même DOC ?
To finish our trip in the Catlins, we visited nugget Point, its lighthouse, fur seals and yellow eyed penguins. This time, a "hidden" observatory was built above the beach to see the penguins with the hightlighted sentence:
- nobody on the beach between December and March
- the rest of the year, walk on the beach authorized between 10 a.m. and 4 p.m. (when penguins are at sea)
- REMEMBER: if you disturb penguins on their way back to the nest, you decrease the chik survival level by reducing the quantity of food that parents will give them.
Is it really the same penguins or the same DOC ?

z583 Devant les chutes de Purakaunui  z584 Le phare de Nugget Point  z585 Un pingouin sur la plage

Nous avons terminé notre route en passant dans le Chatland avec la visite d'un ancien tunnel ferroviaire "Manuka Gorge" (442m) où vivent des vers luisants et le ramassage d'ordures sur le parking (on ne pouvait pas le laisser dans cet état !), et un peu d'histoire avec une carrière de chaux et la découverte en 2003 d'un fossile de baleine.
We finished our trip in the Chatland with the Manuka Gorge old railway tunnel to see the glowworms and we did a BIG rubbish picking on the car park.

z586 Ramassage de dechets a Manuka Gorge

Demain, nous serons à coté de Dunedin pour quelques jours de WWOOFing. Ca nous fera du bien d'avir un vis-à-vis, car la vie en tête-à-tête devient de plus en plus pesante pour notre vie de couple. Et puis avec cet été humide, on ne refusera pas d'être au sec, même si on considère que ces derniers jours on ne s'en sort pas si mal car il y a parfois un rayon de soleil entre 2 averses ! Un fermier nous a dit : "Ca fait 27 ans que j'habite ici, je n'ai jamais vu un été aussi froid et humide !"
Tomorrow, we will be in our next WWOOFing place near Dunedin. We will be happy to be with someone else, as the 2 of us being together all the time is sometimes hard for our couple. And with this wet weather, we won't say no to a dry place, even with the fact that we consider that the last days were not too bad with some sun between 2 showers. A farmer told us "I've been leaving here for 27 years, I never saw such a cold and wet summer!"


On finit avec ci-contre notre dernière adresse en NZ : notre dernier WWOOFing à Christchurch, où nous serons de début février à début mars (vous pouvez faire partir du courrier jusqu'au 20 février : ATTENTION pas de triche ;-).

Publié dans Île Sud

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
N
<br /> Belles photos de la faune et la flore!!<br /> <br /> <br />
Répondre
N
<br /> Et ben... vive la pluie !<br /> Décidément... Mais c'est génial de pouvoir voir tous ces animaux, c'est quand même autre chose que dans un zoo... Profitez bien, le mois de mars va vite arriver... et chez nous, même s'il fait<br /> froid, y'a pas de pingouins !!!<br /> Bisous<br /> <br /> <br />
Répondre
L
<br /> Hi!<br /> Nice to read you a bit. I just saw that you're ding a wwoofing in Chch, in the bleuberry farm! yes, we did it also, we pruned the trees during 10 days I think, just before leaving for the Cook<br /> Island!<br /> You're so lucky, Don is a "cordon bleu", really, we really enjoyed your stay there!<br /> Give them a lot of hugs and Bonne continuation bien sûr!<br /> Cheers,<br /> Ludivine<br /> <br /> <br />
Répondre
C
<br /> Coucou les jeunes !<br /> Nous avons envoyé une lettre à l'adresse que vous nous avez donnée mais on a eu pas mal de neige qui a empêché le courrier de fonctionner correctement... Vous n'aurez peut être pas notre enveloppe<br /> à temps alors on recommence avec la nouvelle !<br /> ça a du être superbe d'approcher de si près ces animaux !!!<br /> Courage à vous deux il reste 3 mois et il nous tarde de vous revoir !<br /> Charlotte vous fait un très très gros bisous pour son cadeau d'anniversaire qu'elle a ouvert avec les nôtres lors de la réunion de famille ! Depuis hier elle nous fait une groose otite qui nous a<br /> propulsés aux urgences de rouen hier matin, hé oui le système médical à vernon est tellement efficace qu'ils nous disent au téléphone qu'un bébé qui a 40 et qui est au bord du malaise peut attendre<br /> le créneau libre du docteur 4 heures plus tard !!! Angoisse multipliée par ce manque de professionalisme ! Mais aujourd'hui elle se porte mieux, la fièvre est tombée et elle est sous antibio !<br /> Voilà pour les news... On vous embrasse biezen fort !<br /> <br /> <br />
Répondre
J
<br /> Salut les jeunes ! Je m'impatientais un peu, de découvrir la suite de votre nomadisme dans cette région humide...Dites-vous que si vous étiez ces derniers temps à Grand-Couronne, vous n'auriez été<br /> pas mieux lotis avec la neige et ses inconvéniants qui s'y rattachent ! Là où la végétation est luxuriante, c'est souvent humide...J'ai déjà récupéré nos billets de train pour le 15 avril ! (Pour<br /> de bon prix, il faut les prendre 3 mois à l'avance, en ce moment), aussi j'attends pour les billets de retour !Nous resterons pour la première semaine de vacances de Manon, qui commence le samedi<br /> 17. Belles photos ! ou nous ne retrouvons que peu de fois les manches courtes...Je dois vous signaler à la demande de Mamie, qu'elle a bien reçu le courrier avec les photos, qu'elle montre à tous<br /> ceux qui viennent la voir. Attendez-vous à être reconnu lors de votre prochain passsage à Coulommiers ! Sinon tous va bien à St-Raph, les écrêteurs ont bien fonctionné ces derniers temps ; peu de<br /> neige, mais beaucoup de pluie, et ce n'est pas fini. La fête du mimosas est prévue pour le 7 février, et il ne sera pas grillé avant, comme certaines années. La mer est toujours à sa place, mais<br /> les plages sont parfois inexistantes à causes des forts coups de mer, qui remontent le sable le long des murs de la promenade...Bonne continuation, et bon prochain woofing avec des hôtes sympa.<br /> Nous vous embrassons bien "chaleureusement" !<br /> <br /> <br />
Répondre